Inserito da
La traduzione giurata, o asseverazione, è un documento con valore legale tradotto in un’altra lingua in modo da conservare il suo valore legale anche in traduzione. Questo tipo di procedura viene richiesto per documenti come certificati , diplomi, attestati, contratti e in tutti i casi in cui è necessario un’attestazione del traduttore relativamente alla veridicità del testo tradotto.
Con l’asseverazione, quindi, il documento tradotto assume lo stesso valore legale di quello originale.
In Italia la traduzione deve essere giurata presso l’ufficio atti notori e perizie giurate della pretura, o presso il giudice di pace oppure presso un notaio. Il traduttore giurato deve essere iscritto al Ruolo periti ed esperti della Camera di Commercio di competenza per territorio, dove, per l’iscrizione, è necessario superare un esame.
Il documento da giurare (che si compone di: testo originale + traduzione + verbale di giuramento uniti insieme in modo da formare un atto unico) deve avere una marca da bollo da 14,62€ apposta sulla prima pagina e, qualora il documento sia più lungo di 100 righe, bisogna apporre un’altra marca da bollo dello stesso importo sulla pagina che contiene la 101° riga e così via ogni 100 righe (che corrispondono circa a 4 facciate).
Se siete interessati a traduzioni giurate eseguite in tempi brevi, economiche e di qualità potete richiederci, senza alcun impegno, un preventivo gratuito
Nessun commento ancora presente.